O právním překladu převážně vážně

O právním překladu převážně vážně

Překládání právních textů rozhodně nepatří k činnostem, které jsou, kdy byly či budou v centru zájmu široké právnické obce. Ovšem některé otázky související s právním překladem musí právníci čas od času řešit třeba v situaci, kdy chybný překlad dokumentu, s nímž pracují, snižuje jejich argumentační potenciál nebo dokonce poškozuje jejich klienta.

Diskuze k článku 0 komentářů

  • Pro účast v diskuzi se musíte přihlásit/zaregistrovat do systému

Nejčtenější články