Soudní tlumočníci musí od ledna umět česky na úrovni pokročilých
Praha 7. ledna (ČTK) - Zájemci o místa soudních tlumočníků, jejichž mateřský jazyk není čeština, musí od začátku tohoto roku prokázat znalost českého jazyka alespoň na úrovni pokročilých. Použít k tomu mohou doklad o absolvování zkoušky, která svou podobou odpovídá maturitě z češtiny, nebo všeobecné či speciální státní jazykové zkoušky z českého jazyka. Vyplývá to z novely vyhlášky, která stanovuje potřebnou úroveň znalosti češtiny pro práci soudních tlumočníků. Vyhlášku na konci roku podepsal ministr školství Robert Plaga (za ANO).
Vyhláška o stanovení potřebné úrovně znalosti českého jazyka a rovnocenných jazykových zkouškách pro výkon tlumočnické činnosti vyšla ve Sbírce zákonů 31. prosince a platí od 1. ledna 2021, řekla mluvčí ministerstva Aneta Lednová. Od začátku roku platí také zákon o soudních tlumočnících, který připravilo ministerstvo spravedlnosti.
Zákon předpokládal, že ministerstvo školství stanoví úroveň znalostí a zkoušky pro zájemce o činnost tlumočníků, kteří nejsou rodilými mluvčími. Za ty jsou považováni lidé, kteří složili maturitu z češtiny. Ministerstvo proto rozhodlo, že tlumočníci mají mít znalosti minimálně na jazykové úrovni C1, tedy pokročilých. Absolventi zkoušek na této úrovni by měli umět mluvit pružně a vyjadřovat se plynule a pohotově k různým tématům, která se mohou týkat společenského, akademického nebo profesního života.
Úřad původně navrhoval, aby se mezi rovnocenné zkoušky zařadilo i absolutorium na vyšších odborných školách nebo státní závěrečné zkoušky, rigorózní či doktorské zkoušky, které dotyčný absolvoval při studiu vysoké školy v českém jazyce. Platná vyhláška ale nakonec zmiňuje jen zkoušky, které svým obsahem a formou odpovídají maturitní zkoušce z českého jazyka a literatury, a všeobecnou či speciální státní jazykovou zkoušku z češtiny.
Podle soudních tlumočníků se ministerstvo spravedlnosti na změny související s novým zákonem včas nepřipravilo. V otevřeném dopise dnes Komora soudních tlumočníků ČR poukázala na to, že úřad nespustil nový elektronický seznam soudních tlumočníků a překladatelů ani evidenci jejich úkonů. Tlumočníci také postrádají pečetě a průkazy, jež aktuální legislativa vyžaduje.
Další články
Senát odmítl i třetí novelu o právu na platbu v hotovosti nebo být off-line
Praha 6. května (ČTK) - Senát odmítl i třetí pokus o ústavní zakotvení práv na platbu v hotovosti a být off-line, který měl navíc zachovat korunu jako českou měnu. Na rozdíl od předchozích novel zamítl aktuální předlohu už v prvním kole schvalování.
Právní úprava odměňování v samosprávách se nemění, ÚS návrh zamítl
Brno 6. května (ČTK) - Politici, kteří působí paralelně v obecní a krajské samosprávě, budou dál dostávat snížené odměny. Ústavní soud (ÚS) zamítl návrh skupiny 22 senátorů na zrušení právní úpravy. Plnou odměnu od letoška vyplácí jen jeden samosprávný celek, zatímco druhý ji snižuje na 40 procent částky, na kterou by měl politik nárok, pokud by působil jen v jednom zastupitelstvu.
Praha kamelotům zakáže v památkové rezervaci prodej tiskovin
Praha 4. května (ČTK) - Praha zakáže kamelotům prodej tiskovin v památkové rezervaci. Úpravu příslušného nařízení dnes schválili městští radní. Důvodem je to, že prodej časopisů zneužívali takzvaní deštníkáři, kteří turistům v Praze nabízejí zážitkové jízdy autobusy.
Lidé se loni více obraceli na finančního arbitra, řešit začal dvakrát víc sporů
Praha 3. května (ČTK) - Lidé se loni opět víc obraceli se stížnostmi na finančního arbitra. Nárůst počtu zahájených sporů byl meziročně víc než dvojnásobný. Arbitr zahájil loni 12.050 řízení, o rok dřív to bylo 5683 řízení. Na nárůstu se nejvíc podílely spory ze spotřebitelských úvěrů.
EK žaluje Česko a Maďarsko kvůli evropskému zatýkacímu rozkazu
Brusel/Praha 29. dubna (zpravodajka ČTK) - Evropská komise (EK) se rozhodla zažalovat Česko a Maďarsko kvůli nedodržování pravidel o evropském zatýkacím rozkazu. Komise o tom dnes informovala v tiskové zprávě. Záležitostí by se měl nyní zabývat Soudní dvůr Evropské unie.



