IMOFA - operativní leasingy
Právní Prostor

Soudní tlumočníci musí od ledna umět česky na úrovni pokročilých

Praha 7. ledna (ČTK) - Zájemci o místa soudních tlumočníků, jejichž mateřský jazyk není čeština, musí od začátku tohoto roku prokázat znalost českého jazyka alespoň na úrovni pokročilých. Použít k tomu mohou doklad o absolvování zkoušky, která svou podobou odpovídá maturitě z češtiny, nebo všeobecné či speciální státní jazykové zkoušky z českého jazyka. Vyplývá to z novely vyhlášky, která stanovuje potřebnou úroveň znalosti češtiny pro práci soudních tlumočníků. Vyhlášku na konci roku podepsal ministr školství Robert Plaga (za ANO).

Soudní tlumočníci musí od ledna umět česky na úrovni pokročilých

Vyhláška o stanovení potřebné úrovně znalosti českého jazyka a rovnocenných jazykových zkouškách pro výkon tlumočnické činnosti vyšla ve Sbírce zákonů 31. prosince a platí od 1. ledna 2021, řekla mluvčí ministerstva Aneta Lednová. Od začátku roku platí také zákon o soudních tlumočnících, který připravilo ministerstvo spravedlnosti.

Zákon předpokládal, že ministerstvo školství stanoví úroveň znalostí a zkoušky pro zájemce o činnost tlumočníků, kteří nejsou rodilými mluvčími. Za ty jsou považováni lidé, kteří složili maturitu z češtiny. Ministerstvo proto rozhodlo, že tlumočníci mají mít znalosti minimálně na jazykové úrovni C1, tedy pokročilých. Absolventi zkoušek na této úrovni by měli umět mluvit pružně a vyjadřovat se plynule a pohotově k různým tématům, která se mohou týkat společenského, akademického nebo profesního života.

Úřad původně navrhoval, aby se mezi rovnocenné zkoušky zařadilo i absolutorium na vyšších odborných školách nebo státní závěrečné zkoušky, rigorózní či doktorské zkoušky, které dotyčný absolvoval při studiu vysoké školy v českém jazyce. Platná vyhláška ale nakonec zmiňuje jen zkoušky, které svým obsahem a formou odpovídají maturitní zkoušce z českého jazyka a literatury, a všeobecnou či speciální státní jazykovou zkoušku z češtiny.

Podle soudních tlumočníků se ministerstvo spravedlnosti na změny související s novým zákonem včas nepřipravilo. V otevřeném dopise dnes Komora soudních tlumočníků ČR poukázala na to, že úřad nespustil nový elektronický seznam soudních tlumočníků a překladatelů ani evidenci jejich úkonů. Tlumočníci také postrádají pečetě a průkazy, jež aktuální legislativa vyžaduje.

Sdílet článek
Anag novinky 2026
X

Další články

Aktuality

Právnička Kostolanská se složením slibu ujala funkce veřejné ochránkyně práv

Právnička Kostolanská se složením slibu ujala funkce veřejné ochránkyně práv
Aktuality

Senát zpřísnil podmínky pro vládní zvyšování výdajů nad schválený rámec

Senát zpřísnil podmínky pro vládní zvyšování výdajů nad schválený rámec
Aktuality

Brno neuspělo s ústavní stížností kvůli zrušené části územního plánu

Brno neuspělo s ústavní stížností kvůli zrušené části územního plánu
Aktuality

Odškodnění za tříhodinové zpoždění letu zůstane, dohodli se zástupci EP a států

Odškodnění za tříhodinové zpoždění letu zůstane, dohodli se zástupci EP a států
Aktuality

Senátoři navrhli Ústavnímu soudu, aby zrušil vyhlášku o záplavových územích

Senátoři navrhli Ústavnímu soudu, aby zrušil vyhlášku o záplavových územích
IMOFA - operativní leasingy